太阳集团

译考点津

您目前的位置: 太阳集团» 译考点津» 经验分享» 2019年重庆大学翻译硕士初、复试经验总结

2019年重庆大学翻译硕士初、复试经验总结

2019年重庆大学翻译硕士初、复试经验总结

2015级  杨嘉颖

 

写这个经验总结是为了记录自己的考研历程,同时也想给我的朋友们和想考重大翻硕的学妹学弟们一点帮助。天道酬勤,有志者天不负等等这些以前常听的话,在这段时间,我的确有了更深刻的体会。我考研的决心很强,从上大学开始就明确了这个目标,大三决定考翻硕,大四开学正式备考,期间从未想过放弃。所以希翼有这个想法的同学们,能认真思考一下考研对于自己是否必要,当你确信自己想要考研,确定要坚持下去,考研这个过程就不会是枯燥煎熬的。同时我的经验总结也只能起到参考作用,大家还是要找到适合自己的方式。

 

1. 择校

我在4月份确定了太阳集团,后面就没有变过。我想考综合性985大学,川渝地区离家近的,符合这个标准的有四川大学和重庆大学(电子科大也很好,但属理工类还可能考文言文翻译我就放弃了)。我的基础中等,专四68,六级550,大三下期过了CATTI3级笔译,有一个韩素音大赛英译汉优秀奖(特别感谢我的老师一直鼓励大家积极参加这些专业性考试和比赛)。因为我不想二战,加上个人感觉重大好像比川大好考就定了重大,后来发现有点天真。

 

2. 备考前期

同学们确定太阳集团之前和之后可以多看一些经验帖,我看了很多经验帖之后发现重大变数很大,重大的题型几乎每年都有变化,这一点就很让人头大。前几年分数线很低,给人一种很好考的错觉,近两年分数线提到350了,进复试的人还不满招生指标,这些都说明这个太阳集团实际上不好考啊。但看了这些经验帖和真题后,也对重大翻硕有了整体了解,也做好了心理准备。前期还在上课,没有大块时间可以利用,建议大家这时候可以开始练习翻译,每周练习几段翻译并总结,翻译需要长时间的投入,没有捷径可走。这时候也可以开始背诵单词了,背单词其实越早越好,我从81号开始每天坚持扇贝背单词打卡,起初每天100个,后面变300个,最后把专八词汇过了两遍,GRE词汇过了一半多。除此之外,可以利用这段时间把参考书,材料搜集准备好。

 

3. 初试

我的初试分数383,政治70,基英81,翻译116,百科116。初试排名第10,复试第24,总排名17。与往年不同,今年初试高分很多,复试线350,进复试50人,预招20/10(推免)人,今年实际招收26人(不含推免)。

 

3.1政治

跟紧一个老师,按部就班的准备就行了。我只看了肖秀荣老师的教材,从8月开始看精讲精练,做了很多笔记,边看边做1000题,1000题做了3遍(1000题不用做大题,第三遍只做错题),我把每一遍的错题的常识点都总结出来,一遍一遍加深记忆,后期就只看错题和我总结的常识点了。我是每天早上10点到午饭之前看政治,我看书做题的速度比较快,一周多差不多能看完一个单元精讲精练加做1000题,但是像新时代那个单元就要花更多的时间。后面就等到肖四肖八出来,也都过了两三遍总结了常识点,最后的大题背了肖四。我的政治复习了三轮,期间严格安排了进度表,因为我怕时间不够,暑假就开始看了,后面时间还是比较充裕。政治这块,有的部分大家一定要动手写,因为内容比较多很容易搞混,其实可以自己总结一下各个部分的框架,心里就有底了。大家可以微信关注肖秀荣老师的公众号,进度安排都会在上面提到,也有一些资料分享,肖老师也会在线答疑。

 

参考书:2019肖秀荣全套

 

3.2基础英语

今年考了30道词汇选择题,四篇阅读(个人觉得比星火阅读简单),作文记得是500字,题目忘了。准备这一科重点是背单词,除了扇贝还练习背诵了星火的考点精梳与精练的词汇部分,自己还总结了一些形近词汇,高频词汇,阅读里的生词难词也都梳理背诵了,后面也做了翻硕黄皮书的真题。以前的选择题也考察过语法,所以也准备了语法部分,用的星火精梳与精练的语法部分和英语语法新思维中级教程。阅读练的星火专八阅读,我做的时候是把答案写在本子上,再把不认识的单词摘抄出来。我觉得星火的阅读挺难的,这本练过一遍就没练华研专八阅读了,后面又挑了一些错很多的看了一下,10月底结束了阅读的练习。作文没写过完整的,我在考前一周看了顾家北的手把手教你雅思写作,看了写作方法、技巧等,再挑了一些重点话题看了范文,它里面讲作文里怎样充实一个观点,我觉得挺有用的。重大以前还考过完形填空,但这几年都没考,我也就没特意准备。这个部分我是每天下午准备,差不多能看三个多小时。

 

参考书:星火英语专业考研《基础英语考点精梳与精练》

       张满胜《英语语法新思维中级教程》

       星火《专八阅读》

       顾家北《手把手教你雅思写作》

       翻硕黄皮书基础英语

       华研《专八阅读》

 

3.3翻译基础

不管练习什么材料一定要坚持每天练习并总结!如果你实在不想练习,就看你的批改后内容和总结的笔记,翻译不能手生。刚开始练很糟糕,感觉自己翻得很烂,一段篇章我都翻不下来,后面慢慢就能完整翻完一段练习材料。重大今年的题型跟去年又有差别,题量很大,有四道大题。第一题回答跟信达雅有关的两个小问,开放型。第二题中译英,应该是政府工作报告的节选。第三题英译中,有点难,翻完了还是懵懵的。第四题是一小段中译英,不难。前期一直在用的彭长江的英汉翻译教程,是学姐经验贴里推荐的,分单元很适合新手,用了之后也觉得很适合我。这个挑选了大部分来练习,后面就练的翻硕黄皮书的真题,也是挑了一些来练习。也买了武峰的十二天突破,看了两篇觉得不太适合我,就闲置了,还买了经验帖里说的张培基翻译散文选,翻得特别好,但不适合大家练习,就抽了一些篇章阅读。这个部分大家要选择合适自己的教程。重大英译汉常考偏文学类的,不怎么考说明类科普类的,所以在练习时也更多地选择了类似的文章,当然也不是说其他类型的就不练习了。11月后期开始看政府工作报告和搜集整理的一些领导人讲话发言,这种类型的篇章其实有很多定式,所以在练习过程中要善于总结各类表达方式,句型,固定表达等等。虽然翻译感觉没练多少,但是最后一数发现也练了几十张a4纸那么多了,坚持就会看到成效,后期还是挺有满足感的。重大以前是要考词条翻译的,去年没考,但是肯定还是要准备,谁知道今年考不考呢。。。虽然今年初试也没考,但复试面试考了词条互译。这一块,我背了卢敏老师微博词条,中国日报的热词,52mti的每日热词,翻硕黄皮书的词条书背了一半多,还有网上找的一些高频词汇等等,其实还买了52mti的词汇翻译大全,特别厚的一本书,没怎么看,实在太多了背不完了。。。最后看了52mti的最后的礼物,还有我自己总结的可能会考的重点词汇。这个部分只能说我已经尽力了,内容实在太多了。我是早上先练翻译,晚饭后背词条。

 

参考书:彭长江《英汉-汉英翻译教程》学生+教师两版

       翻硕黄皮书真题

       武峰《12天英汉翻译教程新说》

       张培基《英译中国现代散文选》

       卢敏微博

       中国日报热词

       翻硕黄皮书词条小本本

       52mti系列书

 

3.4百科

名词说明多看多背,多过几遍。有的只是看看有印象就行,有的必须背诵下来,比如唐宋八大家这种。重大的百科比较难,真题比较偏历史,文学,哲学这些,我先是把翻硕黄皮书的小本本过了两遍,勾出重大风格的重点记忆,把书最后面的硬性常识点背诵默写了好几遍。也看了52mti上我觉得会涉及到的板块,哲学,历史这类,后面看了最后的礼物上的热门词条,平时也要多关注热点资讯,多阅读多积累扩展。除此之外,我根据重大历年的真题,总结了重大喜欢考的类别,历史事件,合称的名人书籍,各类名著,文学家,哲学家,历史学家,音乐家,著名导演,政界名人,定理理念,诺贝尔奖获得者,宗教相关,艺术派别,年度热门等等等等。。。从这些方面扩展延申,总结了很多内容。今年考了20个,完全没见过的有3个,其他的或多或少都能写点。重大没考过应用文,但是也很怕万一今年考了,前几年考过问答题,也不知道今年会不会考,但是不知道怎么准备那种问答题也就没看,最后考了论说文和大作文,题量也是非常大了,八百字加一千字。今年的百科个人感觉没有想象中难。

真题:一、名词说明(戏精/紫式部/阿加莎/托马斯·阿奎那/霍金/唐宋八大家/诗经六艺/达尔文/蔡元培/《说文解字》/梵高/逻辑/新学问运动/创造社/波伏娃/弗洛伊德/漫威/象征主义/刘慈欣 20/60分)二、论说文(重庆万州公交车坠江事件 800/40分)三、大作文(畅想2050 1000/50分)

 

参考书:翻硕黄皮书名词说明小本本

       52mti系列书

       重大真题

       网上相关资料

       自己总结的一些资料

 

整个初试准备过程中,我的状态都保持的比较好,虽说中间也浪费了一些时间,但是一直都有比较积极的心态,每天差不多保持8个小时以上的学习时间。我没办法像有的考研同学那样起很早,睡很晚,学很多个小时。每天差不多6点半醒,把扇贝单词背完了再眯一会,730左右到图书馆学习,中午11点多就去吃饭,也没有固定时间,中午休息时间也不一定,晚上图书馆945关门了我就回寝室休息,12月了到教室去晚上能待到10点多,回寝室后看看小说视频,11点多就闭眼睡觉。但是我前一天晚上会把第二天的任务排出来,第二天必须完成这些任务。我能花比较少的时间完成每一项小任务,每周有总的任务,每个月也有总的任务,并没有一定要求学满多少个小时,我也会根据每天或者每个阶段的状态,进度等调整时间安排,这样的学习方法也比较适合我。所以我认为大家要找到适合自己的学习模式,这样才能高效学习,取得成效。初试时也没觉得紧张,只想着学习了这么久了终于能知道我的水平如何了,题目是不是真的有那么麻烦,考完第一天晚上我就把基英能想起来的选择题都查了一遍,现在想来胆子挺大。总的来说,准备初试的过程中,一切顺利。

 

4. 复试

我的复试过程比较坎坷,心态不好过度紧张,导致复试笔试失误,后面等成绩的那几天非常焦虑。查到初试成绩后,起先依据往年的情况觉得我的分数很占优势,后来加了复试群发现今年高分很多,当时心态就有点不好了。后面就一直担心复试分数线,今年线跟去年一样,1:2.5的录取比例,心态就更不好了。整个准备过程,包括复试过程,我都很丧。庆幸地是我还是好好准备了复试内容!重大复试包括笔试,面试和听力。笔试部分复习了之前的笔记,听力听了十套专八mini lecture,我重点准备了面试的内容,自我先容改了很多遍,预想了很多的问题,个人的专业的准备了几十个问题,请口语好的同学帮助我练习了两次,也一直在给室友演练。面试还有视译,我在图书馆找了本视译的书,每天晚上练习翻几段。准备过程就是这些。

 

今年外院是17号复试,我15号回家准备资料奖状打印,16号父母陪我过去太阳集团。17号一早报道,下午笔试3个小时,1819面试,20号早上30分钟听力考试。我笔试前特别紧张,但其实我最先对笔试是有把握的,所以大家一定一定要汲取我的教训,不要跟我犯一样的错误!!!笔试3个小时,先是心理测试,半小时左右很快就过了,然后是专业笔试。三道大题,500rewrite、中译英一篇,500字作文,题量很大。Rewrite部分,原文有a4纸正反面那么多,英国政治相关,我拿到卷子后看了题目,被这篇文章长度吓到,开始还记得是rewrite,写了几句后就给忘了,只想着这篇文章好长要赶紧翻,答卷第一页快写满时终于反应过来,翻回去看题目就背脊发麻,一瞬间看到了人生的走马灯。。。但还是挺过来了,不管怎样还是要把卷子写完,还剩1小时,第一篇还有几个段落没翻,赶紧把后面的内容缩略了快速结尾,开始翻第二篇,是一个质量手册,内容不是很难,顺句驱动很快翻完了。最后还有二十几分钟,作文题目是What is a qualified translator?不幸中的万幸,这个题目我准备面试问题时总结过,所以脑子里有个大框架,就没想直接开始写了,最后写完居然还剩了两三分钟,又把rewrite部分划掉了一些无关紧要的内容,但字数明显还是超了。出了考场就给好朋友打电话,边哭边说考不上了,随后又打给很多人,大家都安慰我只是一个题,而且翻译这块比较主观,字数超了会扣分但不会不给分,让我好好准备面试。后来想起这个我都觉得自己能把题写完很神奇。。。但那一瞬间的恐惧之后回想起来还是很有感触。所以提醒大家一定要把心态放平,不要过度紧张,以及基本功和前期准备的重要性!!!

 

我是19号下午面试,18号早上跑到A区去体检了,下午就背了背词条,准备了一下面试问题。中午我爸陪我过去的,进了候考室,坐了一会就出去了,里面气氛好紧张,出去放松一下,背了自我先容,跟有个同学聊了聊天交流了一会,然后就一点都不紧张了,进了考场也完全不紧张。老师们都特别好,很温和,面试全程英文,先是让自我先容,结束后老师报10个词条,5个中译英(豆腐渣工程,坚定不移地推进什么...5个英译中(青年强则国强,废物再循环,危房拆除与改造..),有长有短,我有一个不确定对不对。然后抽一个中文句子翻译,一个英文长句翻译,读一段篇章并视译其中划线部分。结束后老师开始提问,老师问了很多问题,关于我太阳集团的(名字,创立,培养目标,本科课程等等,因为我本科比较有特色),为什么考重大,研究生的计划,对翻译的理解,关于我的奖项(为什么参加比赛,有没有提前准备,从中学到了什么等等),整个过程都很顺利,口语比较流畅,比平时练习效果还好很多,没什么感觉20分钟就到了,面试算是超常发挥。大家准备这一部分可以提前演练一些问题,老师问我的问题大部分我都有准备到,没有准备到的也不难,学会延申,找重点就不会没话说,平时也要多加练习,对别人说,自言自语都行。

 

听力部分放了一段4分钟左右的录音,关于一个奇特的email网站的,写一篇总结,不难。我写了150字左右,很多同学都提前交卷了。

 

我的复试过程前期不太顺利,好在即便过程有不好的方面我也没想过放弃。失误后反而更放开了些,想着放手一搏,没那么紧张了。外院25号出复试成绩,等复试结果的这几天,很焦虑,也想了很多。我想二战就回四川了,还得在家备考,还要回原籍考试,好麻烦呐,也没想过放弃。考研很重要,但无论一战成功与否,我都不会止步于此。好在结果是好的,好在付出的努力最终获得了回报。我在写这篇经验总结时,一直想着要特别感谢我的父母,亲人,老师,朋友们,他们一直在鼓励我安慰我,甚至比我自己还要相信我能成功,也是有他们,我才能更加享受考研这个过程。最后希翼我的经验总结能对大家有一些帮助,希翼每个用心的考研人都能得偿所愿。

XML 地图 | Sitemap 地图